WALDEINSAMKEIT
(Décimas)
Dona de nenhum bocado
Daquilo que me não dei,
Sinto bem mais do que sei
E encontro, por todo o lado,
O meu bosque engalanado
Por tons com que o não pintei...
Se em verso o recuperei,
Ramo a ramo, recriado,
Nem um ramo me foi dado,
Fui sempre eu que os conquistei
E em cada tronco que vejo,
Surge um braço que me estende
Folhas que o vento não fende,
Mas fustiga em franco adejo...
Então cresço! Não fraquejo,
Porquanto a raiz me prende;
Tudo, em mim, me surpreende,
Quando, exposta, me protejo
E de casca me cravejo
Como se árvore, ou duende...
Maria João Brito de Sousa – 08.08.2017 – 20.15h
*Waldeinsamkeit é uma palavra alemã que, tal como a nossa palavra “saudade”, não tem tradução numa única palavra de outras línguas.
Alguns autores traduzem-na pela expressão”sensação de estar sozinho numa floresta”. Por mim, prefiro substituí-la pela expressão “sensação de se ser uno com uma floresta”.

Comentários
Enviar um comentário